Hay chữ chẳng bằng hay giữ
Direct English translation
Being good with letters is not as good as being good at keeping oneself.
Equivalent English version
Character is destiny
Giải thích tiếng Việt
Đề cao đức tính biết giữ mình, giữ lời, giữ nề nếp hơn sự giỏi giang về chữ nghĩa. Thường dùng để nhắc rằng tri thức hay tài ăn nói không quý bằng phẩm hạnh và cách cư xử đúng mực.
English explanation
It values self-restraint, trustworthiness, and proper conduct above book learning or verbal cleverness. It is used to remind people that knowledge matters less than good character and the ability to conduct oneself well.